Pokémon Forever

Pokedex - Retiring Older Information?

Posted on 12 Jan 2005

I’m thinking about retiring the pre-Advanced Generation section from Pokemon Forever’s Pokedex.


I haven’t yet tried recovering the full update.

Comments

By Pika Egg on Jan. 12th, 2005 at 7:21 AM

I think moving the RBY data to a table type format might work well, but I’m not sure how useful the GSC data will be in that layout.

I say this because in RBY, there really was nothing to search for other than ‘who learns move A?’ or ‘when does it learn move B?’ and that is easy enough to do with a table format.

However, GSC had the whole breeding/pass down move concept which might be a wee bit difficult to look up in a table since people might be looking for the best potential parent to pass down particular attacks, etc.

Then again, I doubt many people play GSC that much, and the GBA generation dex would probably be good enough as a starting point for such investigations…

Ok, so I seemed to change my mind over the course of this post but I still say RBY can go to the tables with ease while GSC might not be as nice. But hey, it’s obviously your call.

By jasx on Jan. 12th, 2005 at 8:54 AM

agreed

By Jaro Mae-kun on Jan. 12th, 2005 at 8:59 AM

Hey Meowth346, If you are looking for translations, I am a expert in Spanish, French, Italian and German, as well as a few other.

I have a limited time because I have many other things to do. If you wanted to know my age - I am 82 and loves Pokemon. I had lots of fun playing Pokemon with my 15 grandchildren.

By Agenon_Taeche on Jan. 12th, 2005 at 2:25 PM

I agree as well, sounds like a good idea.

By mko on Jan. 12th, 2005 at 3:04 PM

I’ll do Turkish translation if you want.

By Gagome on Jan. 12th, 2005 at 3:23 PM

When you change the Pokedex would you be able to list Egg Moves in the Moves (search) section?

Currently when I look for a move, e.g. Baton Pass I get a listing of all Pokemon which learns it by level up. It would be great if you add the Pokemon to this list which can learn the move as an Egg Move.

Thanks.

By Melkor on Jan. 12th, 2005 at 5:05 PM

Meowth, you can mail me if you want me to complete the Spanish translation I already did for you xD. You know, I speak Spanish as a first language and my English skill isn’t that bad ^^;

I leave my mail here in case you’d lost it xD.

By Anonymous on Jan. 12th, 2005 at 5:09 PM

I don’t know whether the E-Mail Adress thingy shows you my mail or not, so I’ll write it here anyway. Melkor.666@gmail.com

By Kingyo on Jan. 12th, 2005 at 6:47 PM

Meowth, as we already talked about (when my screenname was saBA), I’d be more than happy to do a Danish translation..

E-mail: henrik@n-touch.dk

Same for MSN.

By huh? on Jan. 12th, 2005 at 7:57 PM

what?! I like the GBRGSC data!! True the R/S data has a combo of data from those, but there is some data from G/Y/S that is not said in the dex!

By Arty2 on Jan. 12th, 2005 at 10:13 PM

As soon as your language system is completed, contact me and I’ll gladly provide a proper Greek translations (what about ancient Greek too? XD ).

By Lady Dragonrider on Jan. 12th, 2005 at 10:45 PM

Aww…what about the flavor text? You’ll at least keep that, right? (those things are fun to read)

By Himochi Kouen on Jan. 12th, 2005 at 11:08 PM

Pika Egg raised the point for RBY - you really need very little besides a complete list of LevelUp moves.

But as far as the GSC ‘Dex goes, I can’t say I’m sure, but I get the feeling there are alot of people who still play. I know my sister and I both love the Johto series, it’s our favourite yet.

However, here’s something to consider. I recently transferred my personal website to a larger free host - giving me 30MB on Shaw Services sites to use for whatever. How about if I were to take the information for G/S/C there? I could design a table system that would work, even with the added data of Breeding moves. Full credit of course would go to you.

I’m suggesting this because I’m assuming you’re either pondering removing it for lack of interest; or because it’s taking up webspace.

By Meowth346 on Jan. 13th, 2005 at 5:35 AM

About the breeding information, Pika Egg, although it’s not the same as having a complete interface to a Pokemon’s moves and which learns what, it could still be pieced together with level up and egg move lists. PokeFor already lists egg moves in the Gold/Silver section. It is more effort to cross reference information while taking egg group into account, though.

Gagome, I should have listed more on the moves page long ago, and originally had more, but with trying to keep up the older game data and the newer game data in the same files, it became troublesome and I just never got to it. I need to consider this one of the major “blocking bugs” before I upload the new version of the Pokedex.

I have e-mail addresses hidden, Melkor, but I can still see them.

I’ve taken down e-mail addresses for when I have something ready for translation. I won’t hold anyone to anything, so if things come up and you’re unable to help out, don’t worry. All translators will be listed on the credits page.

The flavor text will definitely be there, Lady Dragonrider, for all versions from Red to Ruby and beyond. That’s a /lot/ easier to manage than all the other data.

Space definitely isn’t an issue Himochi Kouen. I don’t know if I’d call it “lack of interest” as much as “lack of time” and “more interest in Advanced Generation” games. Especially I’ve spent hours upon hours deciphering and documenting Pokemon Colosseum data.

By Himochi Kouen on Jan. 13th, 2005 at 6:04 AM

I see. Well, if it’s alright with you though, may I still put your work up on my webspace, so I and others who’d like to use it still can? I still use the information alot, and I’d hate to see it just go.

By Emperor ServingSpoon on Jan. 13th, 2005 at 10:56 AM

I can’t say I’ll miss the older info in the dex, since I only own Advanced gen games anyway, but as long as it’s in tables it should be fine. And I think there’s probably other places that could provide the older information correctly and with searching functions and whatnot by now… And if not, then the tabulated info would work fine.

I do like the sounds of it all being translated into various other languages though. While also being of no use to me, I do like other languages, and it’s sure to be of use to someone somewhere.

Just wondering, though, are the English, Japanese, German and French languages the only ones with different names for the Pokemon? I think I might’ve seen some Korean names once, or something, but being unable to read korean, I couldn’t tell if they were any different, or just written in a different language.

By JasX on Jan. 13th, 2005 at 1:27 PM

ESS: The offical versions released in Japanese, English, French, German, Spanish, and Italian.

By Animelee on Jan. 13th, 2005 at 2:22 PM

The different languages that Pokémon names come in are Japanese, English, French, and German.

By Melkor on Jan. 13th, 2005 at 5:37 PM

Meowth, just wanted to make it sure you received it xD

Spanish games have the same Pkmn names as English ones, which is great for us Spanish players to be able to guide ourselves on English sites as well as Spanish ones (a few). Any other thing changes, normally for bad (the translators didn’t take much interest, honestly).

By Meowth346 on Jan. 13th, 2005 at 8:02 PM

Himochi Kouen, are you able to contact me on AIM (Meowth346) or MSN (meowth346@hotmail.com)? The only way you could provide something more than the tabular data I’ll have on PokeFor is if you can use a web programming language on your server, such as PHP, and know how to write in it. Otherwise, the data I have would just be unusable gibberish.

The Pokemon names and move names and such are taken straight from the /official/ games. I’m missing a handful of texts, though. As for Korean, I’m sure I can easily find Korean and Chinese name lists, as well I have a lot of products that go along with the Korean dub of the anime, but I don’t know how “official” these name lists are. I’d have to speak with someone that really knows about the Korean releases of things Pokemon, which would be likely if I was approached by someone Korean about translating the Pokedex to Korean.

I just checked, and “Meowth” in Korean is “나옹” or “Nah-ohn” – but I don’t know if Korean has names up though all the Hoenn Pokemon. I I’m under the assumption that this name is taken either from the anime or from an anime-related book released in Korea.

As the versions JasX listed are the only official releases, that’s all I have currently on PokeFor.

By rbygscrsfrlg on Jan. 14th, 2005 at 12:38 AM

Ah….This is my first time posting here. Before anything, I’d like to say that I’ve been using this site for about a year now, and I hold it in very high esteem. It has /got/ to be the neatest Pokémon fansite on the entire Internet.

That off, I know Korean somewhat, so I can probably help you in English-Korean translation. However, I don’t know the Korean names of Pokémon species, items, and so on. Do you have those information? Because I can only do translation for your interface.

By Meowth346 on Jan. 14th, 2005 at 12:43 AM

For languages which have not had an official Pokemon game release, I plan to use the English names for items, moves, etc. That’s the easiest way for me to do it.

By thegreengiant on Jan. 14th, 2005 at 1:04 AM

I’d be really happy if you kept the RGBYGSC info. :)

By rbygscrsfrlg on Jan. 14th, 2005 at 1:09 AM

So, does that mean you want my help, e.g. you give me a sentence, I give you the Korean translation? I’d be happy to do that.

By Armando Meziat on Jan. 14th, 2005 at 3:09 AM

Yay! I still remember when we talked about making a Brazilian Portuguese translation, so I’ll leave my email/MSN (hidden, of course :P) here in case you lost it or something.

By Meowth346 on Jan. 14th, 2005 at 3:41 AM

For those interested in helping with a translation, I’ll post another message later this month when I reach that point. Translating will be as easily as loading a file into a spreadsheet program, reading the English string, and added a translated string beside it. From there, any questions on what a string means or where it’s used can easily be asked over instant messenger or e-mail.

I’m definitely looking forward to this. I’m also considering making a simple way for sites to link to the Pokedex (with a search field such as that seen on Filb.de), and the Pokedex will bring up the sought Pokemon’s data in whichever language the web site set. This would be on top of the Pokedex’s already existing ability to (I’m hoping accurately) detect a user’s preferred language and go with that. Language will additionally be able to be changed in the options section, of course.

By Zeta on Jan. 14th, 2005 at 3:46 AM

I don’t like the idea of getting rid of the old data. For one thing, it’s interesting to see how different monsters have gained new moves and become more usuable over the years. IE “Oh, now it can learn Magical Leaf? If I wanted to plan a GSC strategy, I’d need to radically alter that.”

In addition, since most of the TMs/HMs change from generation to generation, the older games’ information allows us to know how some monsters learn some bizarre moves that they can no longer learn. Like Ratatta learning Water Gun. While not invaluable, it does provide some insight for those people who use your PokeDex in more comprehensive RPGs or to help with episode guides. I know some anime Pokemon have used moves in the show that they cannot learn in AG, to my knowledge - but could learn in younger generations. And while your site isn’t about the anime - it would be less comprehensive if you discarded information just because it was “old”.

Personally, I think on comprehensive websites built for fans - there’s no such thing as expired or out of date information. I mean, imagine if Sonic the Hedgehog fansites deleted information on Sonic the Hedgehog 1 or 2 in favor of replacing all that data with Sonic Heroes guides? That’s not exactly wise or sensible.

So even if you can’t work on it, I’d like you to hold onto the old PokeDex data. For posterity, archival purposes, and to let newer fans have the ability to look back on a bygone age.

But that’s just my opinion. If you get rid of your past, you forget how far you’ve come.

By Meowth346 on Jan. 14th, 2005 at 5:17 AM

I think I’ve let there be room for misconception – any data removed from the Pokedex will be added to the site’s main content. It simply means loading a few pages more from the site rather than from the Pokedex to access the information. And it allows me less work in order to maintain and improve the Pokedex.

By Pika Egg on Jan. 14th, 2005 at 5:53 AM

As I said before and many other have echoed, RBY going to a table layout probably wouldn’t be a problem. But for the GSC data, perhaps you could release a conceptual screenshot or small test/demo page (as you’ve done for other things in the past) of what you would do. That way you could get specific feedback for that layout, which would probably be more useful to you in making a final decision…

By JasX on Jan. 14th, 2005 at 7:02 AM

Can you have the R/G/B/Y/G/S/C sprites up in Free Material section polease?

By ashj on Jan. 14th, 2005 at 11:55 PM

i can speak 4 langues but i only know 2 flutly english and welsh welsh doesn’t have any pokemon names do

By Professor Utsugi on Jan. 15th, 2005 at 4:59 PM

I’d also like to see the old information stay on Pokemon Forever. I’m always liking to look back to see where everything once when I first played Pokemon.

Even though I’ve long sold my old GB Pokemon games, I still like to look back, and remember the days of the trainer I once was. ^_^

By hanzou on Jan. 16th, 2005 at 7:40 AM

Meowth, indeed there are a few Korean lists online such as [ link ] (www.starmania.co.kr) (lists side-by-side Japanese and English names) and [ link ] (pyung-il.es.kr) (hex values for gold/silver). However, I doubt you can count on getting any truly official list. The online lists just seem to gradually get corrected the Korean dubbed anime reveals characters in new episodes. I don’t know exactly where the cartoon is at this stage, but it seems even the first 251 aren’t thoroughly named, so there wouldn’t be much hope in having official names for all of the Hoenn pokemon. In general, any pokemon that lacks a name with a pure Korean meaning ends up having a phonetic translation of its Japanese name. In order to do the Korean part of this translation project, it’s probably best to just substitute the approximately 150 unknowns with their phonetic translations, then as more official names become known these can be revised accordingly. I would certainly like to help out here.

And yup, Korean onomatopoeia for the sound a cat makes is “Ya-ong” so the Korean name for Meowth is “Na-ong”. =)

-hanzou

By Saben on Jan. 19th, 2005 at 7:23 AM

I don’t know your level of Japanese and I’m not exactly fluent in Japanese myself but I lived there for 18 months, in addition to having studied the language and I have no real problems understanding the battle sections of Pokémon advanced (I own Fire Red and Emerald in Japanese). The dialogue can occasionally get beyond my vocabulary but for things like move names, pokémon names, descriptions and things I can take from the game I’d have no problem whatsoever transcribing it from game to computer. I also have a lot of Japanese contacts that while not into pokémon I could use if I ever get into trouble. I know you’d probably want a native speaker but if there is anyway I can help just email me at saben4@gmail.com whether it be proof-reading or whatever.

Alternately if you don’t mind using other sources there is a Japanese pokédex located at [ link ] (yakkun.com) that seems pretty comprehensive, perhaps you could just contact the webmaster and ask for his assistance.

By Char on Feb. 14th, 2005 at 5:31 AM

Actually, I have been collecting Pokemon data myself ever since early September. I have been collecting data from the Color, Metal, and Advanced generations. If you think that scrapping data on the Color and Metal generations is a good idea, then you should probably do it. If, in the future, you want to restore data from the Color and Metal generations, you should probably ask me for help on it, especially since I have managed to collect more data from those generations than you ever have.

By Simon on Feb. 14th, 2005 at 2:54 PM

I could even translate to dutch, if you like..